Annons

SKÖNLITTERATUR

Maria Maunsbach – ”Min generation har lärt sig att se på varandra som produkter”

Alla som har gått på en dejt känner igen sig i vad Maria Maunsbach skriver. Hon blygs inte orden och i romanerna ”Ha lite roligt” och den senaste ”Hit men inte längre” beskriver hon det nakna med en kärleksrelation, och hur svårt det faktiskt är att finna både sig själv och någon att älska. Hon skriver inte bara romaner utan skriver även poetiska och roliga anekdoter om karaktären ”Den unge Strindberg” på Instagram. Har hennes romaner påverkats av tidens kärlekskamp, och vad har hon för relation till Strindberg?

Världen svämmar över efter syndafloden – ”Man leker ju med människors mardrömmar”

“I en nära framtid, knappt hundra år från nu, har jorden täckts av vatten och endast de högsta bergstopparna syns ovanför ytan.”… Scenariot ÄR svindlande. Och det finns i svensk översättning, av Linda Skugge, sedan mitten av mars. Dystopin “Efter syndafloden” är Omaha-baserade Kassandra Montags romandebut och ges ut av Harper Collins Nordics. Vilka är de viktigaste ingredienserna för underhålla målgruppen, och vilka svårigheter finns i att skapa en trovärdig dystopisk roman? Céline Hamilton, förläggare på Harper Collins Nordic, berättar:

INTERVJU: Karin Smirnoff – ”Jag tänker att det handlar om att förenkla språket”

Att vara debutant och både bli den näst mest sålda författaren inom pocketböcker 2019, nominerad till Augustpriset och samtidigt bibehålla ödmjukhet är beundransvärt. Karin Smirnoffs omåttligt populära trilogi om hemvändaren Janakippo blir nu komplett med den sista delen ”sen for jag hem”. Smirnoff leker med språket och leder läsaren på en dialektal rytmisk resa. Hennes berättande, originella språk och säregna stil har fått många att längta till nästa bok. Men hur tänker hon själv kring sitt val av att skriva på dialekt, och hur tror hon att det påverkar läsupplevelsen?

Det går inte att undgå Lucinda Riley

Hennes romaner har översatts till över 37 språk, hon har sålt över 20 miljoner exemplar och toppat både New York Times och Sunday Times bästsäljarlistor. Hennes produktivitet och populäritet medför att hennes ansikte pryder varenda boklåda konstant.* Och i skrivande stund ligger serien om ”De sju systrarna” hos Hollywood. Det går inte att undgå Lucinda Riley. På vilket sätt hänför hon sina läsare, och hur är tajmingen för hennes böcker särskilt bra? Karin Linge Nordh, på bokförlaget Strawberry, berättar: (*Källa: mellan tummen…)

Victoria Benedictssons ”Folkliv och småberättelser” åter i tryckt format

Victoria Benedictsson anses, tillsammans med August Strindberg, som en av de främsta realistiska författarna under 1880-talet. Detta trots hennes korta författarskap, under pseudonymen Ernst Ahlgren, som löpte från debuten 1884 till hennes död 1888. Den, sen långt tillbaka, slutsålda novellsamlingen “Folkliv och Småberättelser” ges nu ut på nytt för första gången i tryckt format sedan 1987. Vad betyder en klassiker för förlaget som ger ut den, och hur kommersialiserar man en bok som funnits i hundra år? Clemens Altgård, på förlaget Ekström & Garay, berättar:

I-vantan-på-Jacques_omslag

Lavender Lit gav först ut ljudboken av “I väntan på Jacques”

Det finns NÅGOT i att hoppa över ett steg, eller två, i utgivningsordningen och ge ut en bok som ljudbok direkt. Lavender Lit gjorde nyligen detta när de hoppade den tryckta boken i ett första skede, och gav ut Elin Säfströms “I väntan på Jaques” som ljudbok direkt. Varför gjorde förlaget det, och vilka förväntningar har de? Sofia Ejheden, förläggare på Lavender Lit, berättar:

taube_evert_forfattare

Vem var romanförfattaren Evert Taube?

Nyligen kunde man se hur Margaux Dietz knep topplaceringarna på Google Trends när det kom till författare. Näst mest sökt var Evert Taube… Något oväntat i tider då Stina Jackson återkommer med efterlängtad bok, Annika Norlin debuterar och Läckberg kommer med nytt. Varför är Evert Taube inte lika känd som romanförfattare, och vad kännetecknar hans författarskap? Martin Nyström, musikjournalist på DN och författare till boken “Konsten att se långt: Nya perspektiv på Evert Taube” berättar:

Klar himmel

”Klar himmel” gör vårkatalogen mer intressant

I Louise Bäckelins Förlags katalog över vårens utgivning skriver förlaget: “Ingen lista är väl komplett utan några intressanta debutanter?” – men hur väljer man ut intressanta debutanter i en uppsjö(!) av inskickade manus? I april ger förlaget ut debutanten Lisa Christensen och i januari kom Kristin Fägerskjöld debut “Klar himmel”. Vad var det som fick Fägerskjölds manus genom nålsögat och hur har de arbetat genom processen från manus till färdig bok? Louise Bäckelin berättar:

Q&A med David Ärlemalm

Uppmärksamheten som David Ärlemalms första roman – “Lite död runt ögonen” – får är oundviklig. Boken syns på topplistor, lovorden haglar och när du sökt på #lästips på Instagram kommer hela din skärm fyllas av gula rutor. Hur kommer Ärlemalm överträffa sin debut, och vilket dröm har han om sitt författarskap som han inte vågar berätta för någon?

Pocketsuccén ”Innan ni tog oss”

I september 2018 kom den svenska översättningen av Lisa Wingates “Before we were yours” – “Innan ni tog oss”. Boken är baserad på en av Amerikas mest ökända skandaler där Georgia Tann, föreståndare för Memphis barnhem, kidnappade och sålde fattiga barn till rika familjer över hela landet. I maj 2019 kom boken ut i pocket – och blev till årets mest sålda pocketbok på Adlibris. Varför blev den inte årets mest sålda bok som inbunden, och är det skillnad på samma berättelser fast i olika bokformat? Sofia Ejheden, förläggare på Lavender Lit, berättar: